清太祖努尔哈赤的意译名
满族人十分喜欢用各种动物名或动物身体的某个部位来给新生儿命名. 比如清初正黄旗人舒穆禄氏楞格里,意思是“硕鼠”。 努尔哈赤,按照满文的本意,是“野猪皮”的意思。 努尔哈赤的父母希望自己的大儿子长成人后,能象森林中的野猪一样勇猛,象野猪皮(厚,坚韧)一样坚韧不拔,耐穿耐磨。 努尔哈赤的弟弟舒尔哈齐,意是“小野猪”,另一弟弟雅尔哈齐,其意是“豹皮”。 满语nuhecijqk奴可齐],意为野猪皮。shur hajqk舒尔哈[齐]],意为小野猪皮。yarhajqk雅尔哈[齐]],意为豹皮。 努尔哈赤的第十四子多尔衮,即dorgon,意为獾。其侄阿敏之子固尔玛浑,即guul —mahuun,意为兔子。 其嫡长孙杜度,即dudu,意为斑雀。其外甥库尔缠,即kuurcan,意为灰鹤。上述努尔哈赤家族中兄弟、子孙、外甥的名字,都同动物有关。
努尔哈赤“ 野猪皮”之意考证:
众所周知,努尔哈赤的祖先猛哥帖木尔率领部落从西伯利亚通古斯一路南逃,后来被明朝安顿在建州卫。努尔哈赤的祖先非建州女真原住民,真正的建州女真原住民喜塔腊部落则被鸠占鹊巢。一般认为,努尔哈赤的部落既有通古斯人的风俗,也有印第安人风俗。 努尔哈赤,满文是“野猪皮”的意思。据金启琮先生笺示: 唯幼时曾闻满文专家舍亲松贤前辈说过,努尔哈齐系“野猪皮”之义,舒尔哈齐为“小野猪皮”,雅尔哈齐为“豹皮”。其说必有根据。后阅西伯利亚通古斯各族民俗,小儿多喜以所穿之某种兽皮之衣,以为乳名,可反证松贤之说确实无误矣。 征之通古斯诸族民俗,罗日■《咸宾录》载,女真之俗,“好养豕,食肉衣皮”①,这与上述民俗相通。 满语nuheci(奴可齐),意为野猪皮。shur ha(舒尔哈[齐]),意为小野猪皮。yarha(雅尔哈[齐]),意为豹皮。努尔哈赤的第十四子多尔衮,即dorgon,意为獾。其侄阿敏之子固尔玛浑,即guul —mahuun,意为兔子。其嫡长孙杜度,即dudu,意为斑雀。其外甥库尔缠,即kuurcan,意为灰鹤。 上述努尔哈赤家族中兄弟、子孙、外甥的名字,都同动物有关。此外,满 族一些人物的名字也同动物有关,如马福塔,即mafu m,意为公鹿,等等。 朝鲜史籍记载清太祖的名字为“乙可赤”、“奴可赤”,似即nurhaci 的对音。在《明神宗实录》里,努尔哈赤进京贡方物、奏表文,朝廷颁敕封、赐宴赏的记载,均称其为“奴儿哈赤”。至于朝鲜称“奴可赤”,似为“ 奴儿哈赤”的急读。在满文创制以后,人们遂将“努尔哈赤”,对音写成满文体nurhaci。于是,nurhaci之意便费解。总之,nurhaci即努尔哈赤,按照满文的本意,是“野猪皮”的意思。 |